HCA-litteratur p� polsk*
Vis fra d. 19. �rhundrede | Vis fra d. 20. �rhundrede | Vis fra d. 21. �rhundrede
* Vi g�r opm�rksom p�, at dette ikke n�dvendigvis repr�senterer al H.C. Andersen-litteratur p� polsk, men blot det, H.C. Andersen-Centret har registreret i sin database.
65 optegnelser om litteratur af og om H.C. Andersen p� polsk
Historien om en Moder i femten Sprog.
Til Digteren Hans Christian Andersen paa hans 70 Aars Fødselsdag den 2den April 1875. - Også med engelsk titelblad. - Bibliographical Notes, pp. 95-98. - Anm.: Berthold Auerbach, Die Gegenwart VII (nr. 1-26), pp. 278-79; E. Sievers, Jenauer Literaturzeitung II, pp. 437-38. - Berthold Auerbachs anm. findes oversat i Nær og Fjern, 4, 1874-75, nr. 149, pp. 13-14. SJM Pg 1.
(Bibliografisk kilde: HCAH 1971/208, XVIII-A-1 samt tysk og dansk anmeldelse)
Bibliografi-ID: 1268 – l�s mere
Hans Christian Andersen / Historien om en Moder / i Femten Sprog / udgiven af / Jean Pio og Vilh. Thomsen / - / London Kjøbenhavn Leipzig / Vllliams & Norgate C. A. Reitzel F. A. Brockhaus Sortiment / 1875 / Trykt hos Bianco Luno.
Hans Christian Andersen / The story of a mother / in fifteen languages / edited by / Jean Pio and Vilh. Thomsen / - / London Copenhagen Leipzig / Williams & Norgate C. A. Reitzel F. A. Brockhaus sortiment / 1875 / Printed by Bianco Luno.
Engelsk Titelblad - Tilegnelse: Til Digteren Hans Christian Andersen paa hans 70 Aars Fødselsdag den 2den April 1875. Indholdsfortegnelse. - Tekst: 98 Sider. - 4to. - Pris Kr. 3.00. (Udkom 2. 4. 1875).Indhold.
I. Historien om en Moder (se Nr. 533). p. 1II. Historien om en Moder paa Svensk p. 7
III. samme paa Islandsk p. 13
IV. Tysk p. 19
V. Plattysk p. 26
VI. Hollandsk p. 32
VII. Engelsk p. 38
VIII. Fransk p. 44
IX. Spansk p. 50
X. Nygræsk p. 58
XI. Russisk p. 65
XII. Polsk p. 72
XIII. Bøhmisk p. 78
XIV. Ungarsk p. 83
XV. Finsk p. 89
Bibliographical notes p. 95
Overskudet ved Salget af Bogen var bestemt som Gave til det efter Digteren opkaldte Børnehjem.
Anm.: Fædrelandet 12. 4. 1875, Nr. 83. - Jenaer Literaturzeitung, 2. Jahrgang, Nr. 24, 11. 6. 1875, 437-438 af E. Sievers - Nær og Fjern, Nr. 144, 4. 4. 1875. - Nr. 149, 9. 5. 1875: Berthold Auerbach om H. C. Andersen. - The Athenaeum, Nr. 2493, 7. 8. 1875, 181. Sp. 2.
(Bibliografisk kilde: HCAH A-772)
Bibliografi-ID: 1045 – l�s mere
Une mère. Conte de Hans Christian Andersen en vingt-deux langues.
Også med russisk titelblad. - SJM Pg 2. I: Danois
II: Russe: Traduit: P. Hansen.
III: Petit-russien. Traduit D.l. Mordovtzev.
IV: Polonais. Traduit: F. H. Levestam.
V: Tchèque. B. Peska a I M. Boleslavsky.
VI: Slovaque. Traduit: A. Sytniansky.
VII: Serbe
VIII: Islandais. Traduit: Páll Sveinsson.
IX: Suédois. Traduit: Karl Johan Backman.
X: Allemand. Traduit: ?
XI: Bas-allemand. Traduit: Dr. Struwe.
XII: Hollandais. Traduit: C. de Iong.
XIII: Anglais. Traduit: Oscar Sommer.
XIV: Francais. Traduit: Victor Molard.
XV: Espagnol. Traduit: J. Roca y Roca.
XVI: Italien. Traduit: Virgile Narducci.
XVII: Néo-grec. Traduit: Jean Pio.
XVIII: Arménien. Traduit: Siméon Goulamiriantz.
XIX: Finnois. Traduit: Julius Krohn.
XX: Madjar [Ungarsk] Traduit: Czanyuga József.
XXI: Tatare. Traduit: Ataoul Bajazitov.
XXII Hebreux. Traduit: Buki-Ben-Iogli (pseudonyme).
(Bibliografisk kilde: HCAH 1980/2149)
Bibliografi-ID: 1447 – l�s mere
Stulecie bajek Andersena.
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Bibliografi-ID: 17093 – l�s mere
Kejserens nye Klæder paa femogtyve Sprog. Les Habits neufs de l'Empereur en vingt-cinq langues.
Forbemærkning af Axel Sandal pp. 7-8 (på fransk pp. 9-10); forord af Louis Hjelmslev pp. 11-16 (på fransk pp. 17-23); forord af H. Topsøe-Jensen pp. 24-29 (på fransk pp. 30-35). Eventyret på dansk: s. 37. Norsk s. 42. Svensk s. 47. Islandsk s. Tysk s. 58; Hollandsk s. 64; Engelsk s. 70; Fransk s. 77; Italiensk s. 83; Spansk s. 89; Portugisisk s. 94; Rumænsk s. 100; Græsk s. 106; Russisk s. 112; Polsk s. 118; Bulgarsk s. 123; Jugoslavisk [kroatisk] s. 128; Litauisk s. 133; Grønlandsk s. 138; Finsk s. 143; Ungarsk s. 149; Tyrkisk s. 154; Arabisk s. 160; Jiddisch s. 165; Kinesisk s. 173; - Anm.: Nils Bjertnes, Nordschleswigsche Zeitung, Aabenraa 8. mar. 1945; Sven Gundel, Jyllands-Posten 28. maj; E. F. H. [Ernst Fr. Hansen], Kristeligt Dagblad 30. apr.; Gtz: Blevet Boghandler paa Grund af Lugtesansen, [Forlagsdirektør Axel Sandal], Politiken, 25.4.1944. Politiken,30.4.1944; Carsten Hildebrandt, Translatøren, sep. 1944; Poul Høybye, Nationaltidende 1. maj; J. K. Larsen, Kristeligt Dagblad 28. jun. - SJM Pg 3.
Se også nr. 1113 ovf.
(Bibliografisk kilde: HCAH 1972/90)
Bibliografi-ID: 2710 – l�s mere
The Story of Hans Andersen.
Skrevet for børn. - EM er identisk med E. Hallam Moorhouse, men værket her er ikke identisk med nr. 445 ovf. - 2. opl., 1956. - Polsk oversættelse, se nr. 1918 ndf. Også udsendt af Schuman, New York 1950.
(Bibliografisk kilde: HCAH 1954/546, 1954/547, 1950/12, po: 1965/41)
Bibliografi-ID: 2887 – l�s mere
Nie zmyslona basn mego zycia
Pjece, udgivet af Panstwowy teatr Lalka i anledning af 150-året for HCA's fødsel.
[Visse bogstaver giver problemer - se en affotografering fra den trykte udgave her ]
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Bibliografi-ID: 3178 – l�s mere
Poeta basni.
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Bibliografi-ID: 15150 – l�s mere
Pisarz o wielkim sercu
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Bibliografi-ID: 15149 – l�s mere
Basnie, Ktöre zdobyly swiat.
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Bibliografi-ID: 15151 – l�s mere
Andersen zawsze bliski.
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Bibliografi-ID: 15148 – l�s mere
Jan Christian Andersen, bajkopisarz dunski (1805-1875).
[De russiske tegn giver problemer - se en affotografering fra den trykte udgave her ]
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Bibliografi-ID: 3447 – l�s mere
Andersen pokrokový a bojovný.

[De russiske tegn giver problemer - se en affotografering fra den trykte udgave her ]
Bibliografi-ID: 3479 – l�s mere
Skazki G. Ch. Andersena v Rossii
Bibliografi-ID: 12858 – l�s mere
Andersen
Oversættelse af nr. 1298 ovf. - Illustreret af Bozena Truchanowska.
[De russiske tegn giver problemer - se en affotografering fra den trykte udgave her ]
Bibliografi-ID: 3581 – l�s mere
Vel'ky rozprávkár. Príspevok k problematike Andersenovej rozprávky.
2. opl., 1969.
[De russiske tegn giver problemer - se en affotografering fra den trykte udgave her ]
Bibliografi-ID: 3668 – l�s mere
Recepcja Hansa Christiana Andersena w Polsce w latach 1844-1960 w swietle wydawnictw jego dziel.

[De russiske tegn giver problemer - se en affotografering fra den trykte udgave her ]
(Bibliografisk kilde: HCAH 1970/205)
Bibliografi-ID: 3707 – l�s mere
Jan Chrystian Andersen
Anm.: Paul Flandrup, Anderseniana 2. rk. VI:1 1966, pp. 86-87.[De russiske tegn giver problemer - se en affotografering fra den trykte udgave her ]
(Bibliografisk kilde: HCAH 1965/45)
Bibliografi-ID: 3802 – l�s mere
Andersen w Polce
Bibliografi-ID: 10980 – l�s mere
Pa´nstowowy Teatr Lalki i Aktorna im H.Ch. Andersena W. Lublinie.
(Bibliografisk kilde: HCAH 1978/35, 1978/37, fr/pol. 1978/36)
Bibliografi-ID: 19496 – l�s mere
Hans Christian Andersen. W setna rocznice _mierci (1805- 1875)
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Bibliografi-ID: 4398 – l�s mere
Z Panem Andersenem Wędrówka po Kopenhadze
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Bibliografi-ID: 20499 – l�s mere
Andersen Ksiaze Snow.
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Bibliografi-ID: 18718 – l�s mere
Najslawniejszy z Andersenów.
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Bibliografi-ID: 19036 – l�s mere
U pana Andersena.
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Bibliografi-ID: 18660 – l�s mere
H. C. Andersen
Polsk oversættelse ved Fran Jaszunski: Caly H. C. Andersen - pisarz dka wszystkich w kazdej epoce. Ministerstwa Spraw Zagrincnych Królestwa Danii, Warszawa 1995.
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Bibliografi-ID: 5555 – l�s mere
Hans Christian Andersen. Bajki w stu jezykach swiata.
(Bibliografisk kilde: HCAH 1994/229)
Bibliografi-ID: 16846 – l�s mere
Caly H.Ch. Andersen - pisarz dla wszystkich w kazdej epoce
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Bibliografi-ID: 5635 – l�s mere
Hans Christian Andersen - znany i nieznany
Bibliografi-ID: 5609 – l�s mere
J.Ch. Andersen. Basnie.
(Bibliografisk kilde: HCAH 2012/7)
Bibliografi-ID: 16737 – l�s mere
Spiewajmy z Andersenem
Bibliografi-ID: 10978 – l�s mere
Basnie.
Bibliografi-ID: 12547 – l�s mere
Pan Andersen czyta dzieciom.
Bibliografi-ID: 12582 – l�s mere
Andersen znany i nieznany.
Bibliografi-ID: 12583 – l�s mere
Andersen nie tylko dla dzieci.
Bibliografi-ID: 12584 – l�s mere
Andersen. Zycie basniopisarza.
Bibliografi-ID: 13202 – l�s mere
Basnie.
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Bibliografi-ID: 19658 – l�s mere
Basnie.
(Bibliografisk kilde: HCAH 2014/42)
Bibliografi-ID: 19662 – l�s mere
Andersen 200 lat / Andersen 200 years.
Bibliografi-ID: 12302 – l�s mere
Basnie i opowiesci
Bibliografi-ID: 5610 – l�s mere
Bajkovitost. Od morfologije do recepcije Andersenovih djela
Bibliografi-ID: 12314 – l�s mere
Andersen - nie tylko basnie
Bibliografi-ID: 12396 – l�s mere
Kraina
Bibliografi-ID: 17754 – l�s mere
Kierkegaard i Andersen. Miejsce pisarzy w historii kyltury duńskiej
Bibliografi-ID: 17776 – l�s mere
Obraz miasta i
Bibliografi-ID: 17755 – l�s mere
Warto
Bibliografi-ID: 17756 – l�s mere
Między niebem a ziemią –,Andersen nieznany
Bibliografi-ID: 17808 – l�s mere
Bas
Bibliografi-ID: 17757 – l�s mere
Dom w
Bibliografi-ID: 17758 – l�s mere
Sfera sacrum w
Bibliografi-ID: 17759 – l�s mere
Wyra
Bibliografi-ID: 17760 – l�s mere
Czy potrzebny był nowy przekład baśni Andersena?
Bibliografi-ID: 17809 – l�s mere
Ksiezniczka na ziarnku grochu.
(Bibliografisk kilde: HCAH 2013/16)
Bibliografi-ID: 18290 – l�s mere
Dziekie Labedzie.
(Bibliografisk kilde: HCAH 2013/17)
Bibliografi-ID: 18291 – l�s mere
Królowa Sniegu.
(Bibliografisk kilde: HCAH 2013/42)
Bibliografi-ID: 19098 – l�s mere
Mala Syrenka.
(Bibliografisk kilde: HCAH 2013/44)
Bibliografi-ID: 19099 – l�s mere
Ksiezniczka na ziarnku grochu.
(Bibliografisk kilde: HCAH 2013/45)
Bibliografi-ID: 19100 – l�s mere
Córka króla moczarón i inne basnie.
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Bibliografi-ID: 19659 – l�s mere
Córka króla moczarów i inne baśnie
(Bibliografisk kilde: HCAH 2014/41)
Bibliografi-ID: 19661 – l�s mere
Przestrze
Bibliografi-ID: 17761 – l�s mere
Driada w
Bibliografi-ID: 17762 – l�s mere
Konceptualizacja
Bibliografi-ID: 17763 – l�s mere
Basnie i opwiesci.
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Bibliografi-ID: 19660 – l�s mere
Litterært scoop: Lokalhistoriker finder ukendt eventyr af H. C. Andersen
Eventyret blev fundet på Landsarkivet for Fyn i Odense i oktober af en lokalhistoriker og er siden blevet nærstuderet af eksperter.
Ifølge Ejnar Stig Askgaard er »Tællelyset« et såkaldt tingseventyr, hvor døde genstande optræder som levende væsner med menneskelige egenskaber, hvilket netop er H.C. Andersens særkende. Politiken, Fyens Stiftstidende, Berlingske Tidende, Jyllands-Posten, DR, TV2 Fyn 13.12.2012 og 14.12.2012. - Anm.: Thomas Bredsdorff: "Geniet Andersen som teenageforfatter"; Erik Skyum-Nielsen: "Umodent, sentimentalt, bagatelagtigt"; Johannes Møllehave: "Kunne være skrevet af ethvert begavet barn" , Politiken, 14.12.2012; Johs. Nørregaard Frandsen, Kristeligt Dagblad, 15.12.2012; Lars Ole Sauerberg, Jyllands-Posten, 14.12.2012; Niels Birger Wamberg: "Pædagogisk, så det er til at brække sig over"; Katrine Lilleør: blog,14.12.2012.
Christian Graugaard: "H.C. Andersens falliske fantasier",Politiken, 21.12.2012.
Mette Olsen: "Nyfundet Andersen-eventyr møder skepsis" Politiken, 22.1.2012; Esben Brage: Tællelyset er skam et ægte eventyr, Politiken, 29.12.2012; Monica Papazu: Et evangelisk billede fra H.C.. Andersen. Tællelyset er en delvis Kristus-figur, Kristeligt Dagblad, 19.12.2012; Mikkel Fyhn Christensen: Den gode Gud hos den unge H.C. Andersen,Jyllands-Posten, 14.12.2012; Birthe Rønn Hornbech: H.C. Andersens juleeventyr, Berlingske, 23.12.2012; Le Monde,14.12.2012. The Guardian,14.12.2012. Huffington Post,14.12.2012; Perth Now,14.12.2012; Christian Science Monitor,14.12.2012; The Smithsonian,14.12.2012; Daiji World,14.12.2012; CBS News,14.12.2012; Spiegel,14.12.2012; Frankfurter Allgemeine Zeitung, 14.12.2012; Richard Ostwald: Hans Christian Andersens neuentdecktes Märchen „Die Talgkerze“ in einer Übersetzung, Der Tagesspiegel,13. og 14.12.2012. Die Talgkerze
Un conte inédit d'Andersen paraît dans La Cité. P.2: Cyrille François: Qu'est-ce qu'un csoop littéraire?. P. 17: "La bougie de suif", un conte inédit de Hans Christian Andersen. Retrouvé dans un carton d'archives, ce texte pourrait être premier conte de l'écrivain danois.
La bougie de suif. Traduit du danois par Cyrille François et adapté par Jérôme David.
La Cité, du 25 Janvier au 8 Février 2013, Lausanne.
Swiec lojowa [Tællelyset på Polsk, oversat af Boguslawa Sochanska]. Gazeta Wyborcza. Magazyn Sobota-niedziela 22-23 grudnia 2012.
Professor dr.phil. Johan de Mylius har haft lejlighed til at nærlæse teksten og researche på baggrundshistorien.Se indslag på YouTube fra Landsarkivet for Fyn i Odense: YouTube
Efter Mylius' opfattelse er der tale om en skolestil fra HCAs hånd, skrevet i en genre, der er velkendt fra 1700-tallet og brugt i latinskolens danskundervisning endnu på HCAs tid: den moralske fabel. Tilmed er teksten skrevet i et til tider abstrakt og tungt sprog med brug af allegoriske træk (dvs. billeder, der oversættes til moraliserende betragtninger), et overtydeligt og noget klodset sprog, men helt i det sene 1700-tals ånd.
Teksten er sikkert af HCA (måske givet til Sanne Bunkeflod, jvf. brev fra HCAs mor til HCA september 1829, se HCA-centerets brevbase), en datter af den gamle fru Bunkeflod. Men det er ikke noget, der "flytter litteraturhistorien", så vist som det ikke er andet end en skolestil fra Slagelse-tiden eller Helsingør-tiden.
Bibliografi-ID: 18061 – l�s mere
60 lat Teatru Hansa Christiana Andersena w Lublinie.
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Bibliografi-ID: 19593 – l�s mere