Læs i brevvekslingen mellem H.C. Andersen og familien Serre
09.01.1872
Fra: Friederike Serre Til: Hans Christian Andersen
Dresden 9. Jan. 1872.
Theurer, unvergeßlicher Freund!
Wenn auch die Brieftauben lange ihren Flug verzögern und einhalten so fliegen doch die Gedanken treulich hin und her, und kein Zweifel der Vergessenheit erfüllt das Herz! Immer rege und warm, bleibt der Antheil und freudig wird jedes Liebes Zeichen begrüßt. So erhielt ich Ihr dänisches Zeitungsblatt – mit dem Märchen der Seeschlange. Schon lange vorher hatte die Familie von Rahslöff* * mir davon gesprochen und gerühmt wie reizend und geistvoll es sei. Auch danke ich Ihnen für die Bekanntschaft des jungen Künstlers Herrn Hägg,* ./. er brachte freilich sehr verspätet Ihren Brief, denn er kam erst vor 14 Tagen und wird nächsten Sonnabend wieder abreisen, aber er hat hier eine sehr schöne Sonate mit Cello componirt, sie bei Rahslöffs* * gespielt, und wird sie Freitag in einer gewählten Gesellschaft bey mir wiederholen! Wie viel erzählte er mir von Ihnen! Also wieder einer der höchsten Orden schmückt Ihre Brust. Eine Anerkennung ist und bleibt immer etwas Erfreuliches! Ich hörte Sie würden nächsten Sommer in den lieben Tyrol eine Zeit lang zubringen wo die Luft so erquickend so verjüngend ist, und man mit jodeln möchte bei dem Gesang des ./. heitern Volkes und auf den hohen Bergen den lieben Gott näher zu sein glaubt, o hätte ich Gesundheit – hätte ich Kräfte noch reisen zu können, wäre mir die Außenwelt nicht ganz verschloßen, so habe ich nur Stunden, nur Tage, von gutem Befinden und nur wenn ich sie mir mit der höchsten Ruhe erkaufe. Schwer, schwer ist das Altwerden, zu fühlen wie die Körperkräfte schwinden – wie die Augen den Dienst versagen – und doch der Geist und das Herz, wie in einer jungen Hülle noch schlägt.
Denken Sie neulich erhielt ich aus Rom einen Brief von Frau Jerichau* , sie wendet sich in einer Angelegenheit an mich, die mich in Verlegenheit ./. setzt, nehmlich die Familie Goethe* * * hat vor 30 Jahren, ein Monument der verstorbenen Tochter Alma* bestellt eine schlafende Figur in Lebensgröße Portrait, alle Mahnungen Jerichaus* das Monument abzuholen, ja zu bezahlen, blieben unerwiedert, so soll ich Vermittlerin sein. Da ich nun Frau v. Goethe krank* weiß, und die gedrückten traurigen Geld Verhältniße kenne so weiß ich welche Sorge es ihnen geben muß – und bat Frau Jerichau* sich an dem Sohn, Wolf* , dem Legationsrath direkt zu wenden.
Wenn ich selten schreibe, so liegt es daran, daß ich an Entzündlichkeit der Augen leide, sobald ich schreibe, füllen sie sich mit Thränen und schmerzen!
Ich schließe daher, Margaret* grüßt –
und bleibe in Treue und alter Freundschaft
Ihre Fr Serre
Dresden, den 9. jan. 1872.
Dyrebare, uforglemmelige ven!
Selv om også brevduerne tøver med – og helt holder op med deres flugt, så flyver tankerne trofast hid og did, og ingen glemsomhedens tvivl fylder hjertet. Altid levende og varm forbliver deltagelsen og glad bliver hvert hengivnhedstegn hilset. Således modtog jeg Deres danske avis – med eventyret Søslangen. Længe før havde familien Raasløff* * talt derom og rost hvor henrivende og åndfuldt det var. Jeg takker Dem også for den unge kunstner hr. Häggs* bekendtskab, han bragte ganske vist noget forsinket Deres brev, thi han kom først for 14 dage siden og vil rejse igen næste lørdag, men han har komponeret en meget smuk sonate her med cello, spillet den hos Raasløfs* * og vil gentage den her hos mig i et udvalgt selskab! Hvor han fortæller mig meget om Dem! Altså smykker en høj orden igen Deres bryst. En anerkendelse vil altid være noget glædeligt! Jeg hørte, De vil tilbringe en tid lang i det kære Tyrol næste sommer, hvor luften er så opkvikkende og foryngende, og man ville jodle ved det muntre folks sang på de høje bjerge, som man tror sig nærmere Gud, åh, havde jeg sundhed, havde jeg endnu kræfter til at kunne rejse, hvis den ydre verden ikke var lukket helt for mig, så har jeg kun timer, kun dage med godt befindende og det kun, når jeg tilkøber mig den yderste ro. Tungt, tungt er det at blive gammel, at føle hvordan legemets kræfter svinder, hvordan øjnene ikke kan udføre opgaven – og dog slår hjertet og ånden regerer endnu som i et ungt hylster.
Tænk Dem, for nylig modtog jeg fra Rom et brev fra fru Jerichau* , hun henvender sig til mig i en sag, som sætter mig i forlegenhed, familien Goethe* * * har nemlig for 30 år siden bestilt et monument for den døde datter Alma* – en sovende figur i legemsstort portræt, alle Jerichaus* rykkere om at afhente monumentet, ja at betale det, forbliver ubesvaret, således skal jeg være budbringer. Da jeg nu ved, at fru v. Goethe* er syg, og da jeg kender de trykkede, sørgelige pengeforhold, så ved jeg, hvilken bekymring det vil give dem, og bad fru Jerichau* henvende sig direkte til sønnen, Wolf* , legationsråden.
Når jeg skriver sjældent, så skyldes det, at jeg lider af betændelse i øjnene , så snart jeg skriver, fyldes mine øjne med tårer og gør ondt!
Jeg slutter derfor, Margaret* hilser
Og forbliver med trofasthed og gammelt venskab
Deres Fr. Serre
BrevID 14650: FrS-brev af 9/1 1872 (Collin XI, 19/280, billedid 5547-50).
Ihr dänisches Zeitungsblatt – mit dem Märchen der Seeschlange: "Den store Søslange. Et Nutids-Eventyr af H. C. Andersen", blev trykt i "Illustreret Tidende", 13. bd. nr. 638, 17/12 1871. - http://andersen.sdu.dk/forskning/bib/bibpost.html?BibID=1011
die Familie Rahslöff* * : hermed menes ægteparret general Waldemar R.* (1815-83) og Marie Raasløff f. Smith* (1815-91). Efter WRs* afgang som krigsminister i 1870 havde parret for en tid bosat sig i Dresden, hvortil HCA 19/12 1871 havde sendt et eksemplar af "Søslangen". - (BrevID 25117 Vi har desværre ingen tekstudgave af dette brev). - Ejendommeligt nok har HCA ikke i sin dbg. noteret afsendelsen af det eksemplar, som var bestemt for FrS.
die Bekanntschaft des jungen Künstler Herrn Hägg* : den unge svenske komponist J. A. Hägg* (1850-1928), som HCA lærte at kende sidst på året 1870. Hägg* var kommet til Kbh. for at studere hos den ældre komponist Niels W. Gade* (1817-90), han blev en nær ven af familien Melchior* * , som behandlede ham som "en søn af huset" – i lighed med den ældre HCA. I okt. 1871 rejste Hägg* videre på sin studie- og dannelsesrejse, finansieret af et uddannelseslegat, oprettet af Jenny Lind* . Undervejs gjorde han ophold i Leipzig og Dresden. I sidstnævne by opsøgte han FrS, formentlig udstyret med et introduktionsbrev fra HCA.
einer der höchsten Orden schmückt Ihre Brust: HCA var i okt. 1871 blevet udnævnt til kommandør af den norske Sankt Olafs orden. "Den er ikke blot om Halsen men der fulgte med til Brystet en Stjerne, det er den første jeg har faaet", noterede HCA i sin dbg. (Dbg. IX, 150) -
Sie würden in den lieben Tirol eine Zeit lang zubringen: hermed hentyder FrS til HCA.s planer om en længere udenlandsrejse i sommeren 1872, med William Bloch* , den unge jurist og senere sceneinstruktør, som rejseledsager. På denne rejse besøgtes Dresden, hvor HCA havde sin sidste sammenkomst med FrS. Fra Dresden gik rejsen videre til Prag, Wien og Innsbruck, derfra videre til "endestationenen" Venedig, hvorfra de igen passerede Tyrol på hjemrejsen, dog uden at tilbringe "en længere tid" i Tyrol, hverken på hen – eller hjemrejsen.

einen Brief von Frau Jerichau* … ein Monument über der verstorbenen Tochter Alma* : Ottilie von Goethes* 3. barn, datteren Alma von Goethe* (1827-44), døde i Wien og blev begravet på kirkegården i Währing, den såkaldte Währinger Ortsfriedhof, i nærheden af Beethovens* og Schuberts* grave. Hurtigt herefter bestilte moderen hos den danske billedhugger J. A. Jerichau* et monument til opstilling på graven. Færdiggørelsen af denne skulptur trak ud i det uendelige, hvorefter man besluttede at overføre såvel gravens indhold som Jerichaus* monument til Weimar. At Jerichau endnu i 1872 ikke havde fået sin restbetaling, beror på Ottilie von Goethes* evige pengetrang. Dertil kommer, at OvG* døde 26/10 1872, efter langvarig sygdom., jf. Karsten Heins* " Ottilie von Goethe* ", p. 643 ff. Man kan undre sig over, at Jerichaus* hustru, malerinden Elisabeth Jerichau-Baumann* , ville benytte den aldrende og dødssyge FrS til at øve pression på OvG* – som i øvrigt selv var syg og døde samme år.
12.01.1872 Dagbogsuddrag : Brev til Fru Serre i Dresden.
(BrevID 22431 Vi har desværre ingen tekstudgave af dette brev)
26.02.1872
Fra: Friederike Serre Til: Hans Christian Andersen
Dresden am 26 sten Fbr. [18]72.
Theurer, verehrter Freund!
Längst hätte ich Ihnen geschrieben, wenn ich nicht so sehr an Augen Entzündung litte, und heftiges Kopfweh bekäme, sobald ich sie anstrengte.
Mit welchem regen Antheil ich an allen den Ovationen Theil nehme die man Ihnen über all bringt – wie gern ich Sie geschmückt mit dem großen Orden des Bandes sehe, fühlen Sie! Ich kann ja auch nur jetzt in Gedanken loben.
Leider verschließt mir mein Befinden, ganz die Außenwelt. Ich leide an ./. heftigen Husten anfällen, an Athemlosigkeit durch unheilbare Blutstauungen, durch ein Herzübel[,]bin dadurch so matt und müde – daß ich oft Tage lang keinen Besuch sehen kann. Dann geht es wieder eine Zeit lang erträglicher daß mir das den Gedanken an ein Wiedersehen mit Ihnen, den Theuren, hoch verehrten Freund, trübt dem ich so wenig sein kann, bey seinem Hiersein, auch das begreifen Sie.
So Viele sind noch so rüstig und thätig und lebens frisch in meinem Alter – Viele bereits dahingeschieden, ./. darf ich klagen, daß das Alter gekommen, mit seinen Qualen? Daß man fürchtet mit seinem veränderten Äußern dem lang entwöhnten Freund wieder entgegenzutreten?
Und dennoch blieb mein Herz warm und treu, mein Geist noch thätig und frisch, und ich erfaße mit Genuß alles Schöne! –
Die liebenswürdige Familie Rasloff* * sehe ich nicht so oft, als ich wünschte – sie erzählten, daß Ihr junger Protegé* von Rubinstein* in Wien sehr freundlich aufgenommen, wußten aber seitdem nichts von ihm.
Unser Theater befindet sich noch immer in der Bretterbude, und unter 5 Jahren ./. wird wohl kein Neues dastehen; dagegen erbauen Actiengesellschaften Eins in Neustadt, und ein 2tes hier in meiner Nähe, pirnaische Straße und sollen nächsten Sommer schon im vollen Gange sein.
Gott lob – die Politik schweigt – und man denkt daran Dresden zu vergrößern, baut hier am Elbhang und bei Pirna, eine Brücke über die Elbe. – Gräfin Moltke* erwarten wir hier im May auf ihrer Durchreise nach Glorup.
Leider konnte mir Niemand die Seeschlange übersetzen, hoffentlich erscheint Sie [sic] bald, im Deutschen! –
Nur noch einen Herzens Gruß von Ihrer getreusten Freundin
Fr.
[i margenen, p. 1:] Ihr Kommen wird Sonnenschein sein.
[i margenen, p. 4:] Miß Margaret* will Ihnen empfohlen sein.
Dresden, den 26. febr. [18]72.
Dyrebare, ærede ven!
Jeg ville for længst have skrevet til Dem, hvis ikke jeg havde så meget betændelse i øjnene, og voldsom hovedpine, så snart jeg anstrenger dem.
De føler med hvilken livlig interesse jeg deltager i alle hyldester, som man bringer Dem over alt – hvor gerne jeg havde set Dem smykket med det store ordensbånd! Og jeg kan jo også nu kun rose i tankerne.
Desværre lukker mit velbefindende mig helt ude fra den ydre verden. Jeg lider af heftige hosteanfald, åndløshed og uhelbredelige blodpropper, på grund af et hjerteonde, derved er jeg så mat og træt, at jeg ofte i dagevis ikke kan tage mod besøg. Så går det et stykke tid igen mere tåleligt, så jeg begynder at tænke på et gensyn med Dem, den dyrebare, højt ærede ven, det gør mig sørgmodig, at jeg kan være så lidt for Dem, hvis De var her – også det begriber De!
Så mange er endnu raske og virksomme og livsfriske i min alder – men mange har jeg taget afsked med, må jeg klage over, at alderdommen er kommet med sine kvaler? At man frygter – med sit forandrede ydre ikke mere at kunne møde den længe undværede ven?
Og dog forblev mit hjerte varmt og tro, min ånd er endnu virksom og frisk, og jeg omfatter med nydelse alt smukt!
Den elskværdige familie Raasløff* * ser jeg ikke så ofte, som jeg kunne ønske – de fortæller, at deres unge protegé* er blevet meget venligt modtaget af Rubinstein* i Wien – men har siden ikke hørt noget fra ham.
Vort teater befinder sig endnu i bræddeboden, og de første 5 år kommer der ikke til at stå et nyt der derimod bygger aktieselskaber et nyt i den nye bydel, og et andet her i min nærhed, på Pirnaische Straße og skal allerede næste sommer være i fuld gang.
Gudske lov, politikken tier – og man tænker på at forstørre Dresden, bygger her ved den nordøstlige del af Elben og ved Pirna en bro over Elben. – Vi venter grevinde Moltke* her i maj på hendes gennemrejse til Glorup.
Desværre kunne ingen oversætte Søslangen, forhåbentlig udkommer den snart på tysk.
Endnu kun en hjertelig hilsen fra
Deres mest trofaste veninde.
Fr.
[i margenen, p.1:] Deres ankomst her vil være som solskin.
[i margenen, p.4:] Frøken Margaret* hilser.
BrevID 19306: FrS-brev af 26/2 1872 (Collin XI, 19/279, billedid 5543-46).
Wie gern ich Sie geschmückt mit dem großen Orden des Bande: jf. note vedr. Sankt Olafs-ordenen til BrevID 14650.
Die liebenswürdige Familie Rasloff* * : jf. BrevID 14650.
Ihr junger Protegé* von Rubinstein* in Wien sehr freundlich aufgenommen: efter sit ophold i Dresden rejste J. A. Hägg* videre på sin studie- og dannelsesrejse og besøgte i Wien den russiske pianist og komponist Anton Rubinstein* (1829-94), som HCA i øvrigt kendte fra komponistens ophold i København 1862.
eine Brücke über die Elbe: hvilken bro der er tale om, kan udg. ikke oplyse.
02.04.1872 Dagbogsuddrag : Telegram fra Fru Serre i Dresden
(BrevID 22432 Vi har desværre ingen tekstudgave af dette brev)
08.04.1872 Dagbogsuddrag : Sendt Brev til Fru Serre
(BrevID 22433 Vi har desværre ingen tekstudgave af dette brev)
20.04.1872 Dagbogsuddrag Lørdag 20. Oppe 6½. Vi fik en forfærdelig stor Regning. Daglig maatte betales 6 Thaler for Logi, de to Værelser, det er otte Rdlr dansk altsaa 16 Rdlr for de to Dages Logi, det ærgrede mig og vil endnu ikke ud af Hovedet. Vi kom en Time før Affarten til Banegaarden, Veiret særdeles smuk, Bloch* glad over Alt det Nye. Klokken 12 kom vi til Dresden og toge ind i Hotel Bellevue med Udsigt opad Elben mod Banebroen. Udmærket Table d hote. Gik med Bloch* hen til Fru Serre, Margarith* modtog os, Fru Serre var meget daarlig, det var Vattersot, man turde ikke sige hende jeg var der, da det vilde sætte hende i for stærk Sindsbevægelse. – Kjørte til Posthuset og fik Brev fra Jette Collin* og fra Fru Melchior* . Vi gik der paa hen til »der Zwinger«, som særdeles interesserede Bloch* . Træerne udsprungne, Frugt[t]ræerne med Blomster.
man turde ikke sige hende, jeg var der: HCA må i det brev, han afsendte til FrS 8/4 1872, have fortalt om sit forestående besøg i Dresden, men har åbenbart ikke nøjere angivet, hvornår besøget ville finde sted.
Brev fra Jette Collin* og fraFru Melchior* : jf. BEC brev 704 BrevID 14757 (af hvilket det fremgår, at FrS.s selskabsdame, Margaret Thomas* , pr. brev havde advaret HCA om FrS.s alvorlige tilstand) og B Melchior brev 246. BrevID 19317
21.04.1872 Dagbogsuddrag Søndag 21. Kjørte hen til General Raasløffs* * , efter først at have besøgt Katolskkirke; det var aldeles sommervarmt, min Vinterfrakke blev for tung og varm. Hjertelig Modtagelse af Fru Raasløff* og Datter* , hun fulgte os hen til Digteren Ipsen* , men han var ikke [at] finde, derpaa ud til Beaulieu-Marconnay* , som ogsaa blev inderlig glad, Fruen* var i Kirke, Datteren* talte jeg med, jeg skulde blive der til Middag, men vidste at Bloch* ventede mig hjemme, vi bleve da indbudt til Tirsdag Middag Kl 2. Carl Serre* havde søgt mig i Hotellet, Kl 4 vilde hans Moder see mig; jeg kom der hen, hun sad i Sophaen, veemodig glad ved at see mig, tilbød mig sin Vogn til at kjøre om, den jeg ikke modtog; det havde forresten været mig en heel Anstrængelse i det varme Veir at gaae derhen, fik nu Vogn til Hotellet, tog derpaa i Timeviis en lignende og kjørte hen til Ipsen* der boede i № 7 ligeover for Huset № 2 hvor vi om Formiddagen havde søgt ham, men han var ude og hele Etagen tom; jeg blev ærgerlig, det hele Udbytte af denne Timekjørsel var at jeg rev en lang brændende Ritze paa min høiere Pegefinger. Blev hjemme om Aftenen iseng Klokken halv 10.
Hjertelig Modtagelse af Fru Raasløff* og Datter* : jf. BrevID 14650. Datteren var Anna Raasløff* , som oversatte nogle af HCA.s eventyr til engelsk.
Beaulieu Marconnay: C. O. B.-M.* , som i mange havde gjort tjeneste hos storhertugen* af Sachsen-Weimar, sidst som gesandt for de thüringske stater ved forbundsdagen i Frankfurt indtil dennes nedlæggelse i 1866, havde som pensionist slået sig ned i Dresden. Datteren hed Flavie B.M* (1851-1925).
Ipsen* : den norske digter, Henrik Ibsen* (1828-1906), hvis bekendtskab HCA havde gjort 1870 under sit ophold hos familien Melchior* * på Rolighed uden for København. Den store digter levede i perioden 1864-91 fortrinsvis i udlandet, i perioden 1868-75 i Dresden.
22.04.1872 Dagbogsuddrag Mandag 22 Oppe først Klokken halv 9. Sendt Brev til Fru Melchior. I Nat drømt flere hæslige Drømme, (mistet mit Tøi, mine Tænder, bidt af en Hund; Alt drømt.) I Galleriet hvor jeg maatte betale 1 Thaler for vor Indtrædelse, viiste [jeg] Bloch* de mærkværdigste Billeder, men følte mig svindel og noget nerveus, saa at jeg efter en halv Time gik bort. Middag hos Fru Raasløff* , [der] først kjørte os ud i »grosse Garten« der stod frisk Grøn med blomstrende Frugt[t]ræer og høit Græs. Ved Middags Bordet traf vi Hübner* Directeur ved Musæet som gav os fri Adgangskort der til, desuden Violoncelisten Grützmacher* som var aldeles opfyldt af Häggs* musikalske Begavelse. Jeg var saa livlig talende at jeg tilsidst følte mig næsten ødelagt af Træthed, kjørte hjem og tog ikke i Theatret hvor ogsaa Operaen Martha var blevet forandret til to smaa Lystspil.
Sendt Brev til Fru Melchior: jf. BMelchior brev 256. BrevID 14796
Violoncelisten Grützmacher* : Friedrich Grützmacher* (1832-1903), violoncellist og komponist. Han var fra 1860 førstecellist ved Hofkapellet i Dresden, sen. professor ved konservatoriet smst. HCA var i 1868 af Niels W. Gade* blevet præsenteret for ham i København
22.04.1872 Dagbogsuddrag Tirsdag 23. Deilig varmt Solskin. Paa Veien til Banquieren for at bytte Penge blev et stærkt Tordenveir. Lynene lyste.Gik i Galleriet og kjørte Klokken halv to ud til Beaulieu* i Wielandsgade № 6. Vi bleve begge hjerteligt modtagne og tilbragte en livlig Middag. Henimod fire kjørte vi til Fru Serre, hvor jeg traf den russiske Forfatterinde Caroline von Pauloff* som declamerede os een af sine tydske Oversættelser. Derpaa kjørte vi i Fru Serres Vogn til »Grosse Garten«. I Theatret saae vi Shakspears* Tragedie Otello. Hvor dog Fru Birk-Beyer* er blevet gammel! – Deilig Maaneskins Aften da vi traadte ud. Maanen stod lige bag Taarnet paa Katholsk Kirke og denne laae i halv Mørke. Brev fra Clara Heinke* .
den russiske Forfatterinde Caroline von Paulof* : Caroline von* Pawloff, f. Janisch* (1810-94), tysk-russisk forfatterinde og oversætter.
Brev fra Clara Heinke* : (BrevID 25120 Vi har desværre ingen tekstudgave af dette brev)
24.04.1872 Dagbogsuddrag Onsdag 24. Graat Veir. Brev til Clara Heinke* . Thorald Jerichau* kom 20 Minutter efter den fastsatte Tid og jeg derved for seent til Theater-Kassen at faae Billetter, jeg stod opstillet, han lovede da [at] besørge Billetterne, til Parquet eller første Etage og saa kommer han og har taget til Parterret, det var for seent nu at ombytte og jeg var ærgerlig; da han saa er borte og Fru Serres Vogn kom for at vi kunde kjøre ud, har Mennesket taget min Hat for sin; jeg blev rasende og kunde have pryglet Hatten, den brændte mig paa Hovedet. Kjørt til Posthuset, derfra til Beaulieus* * og til Raasløff* , siden over Elbbroen ud til Prindsens Villa paa den anden Elbbred. Det var regnfuldt og graat, men Træerne saa friske grønne. Birken stod uend[el]ig fiin og grøn mod de gamle mørke Naaletræer. Hos Fru Serre spiiste vi Frokost og drak Champagne. Hjemme laae fra Grevinde Pawloff* hendes Digte og Oversættelse af den russiske Digter Tolstoy's* Tragedie Zar Fedor Iwanowitsch. Gik i Theatret og kom ind i Parterret der var aldeles opfyldt og udenfor tæt, trykkede, staaende Pladser, jeg kunde ikke udholde dette og gik ud gjennem Trængselen og fik en baggest Plads i Parquettet. Musiken interesant, Sujettet mindre heldigt. Jerichau* kom først ½8, han meente jeg havde sagt ham at det var den rette Tid, aldeles ikke! – Efter Forestillingen kom han hjem, jeg fik min Hat, skjændte og mildnede saa Stemningen bag efter.
Brev til Clara Heinke* . (BrevID 25116 Vi har desværre ingen tekstudgave af dette brev)
Thorald Jerichau* : (1848-1909), s.a. J.A. Jerichau* , komponist.