21.10.1860 Dagbogsuddrag Søndag 21. Brev fra Clara Heinke* , Brev til Wiedemann* med Brevet til Charles Dickens* . Krägen* havde arangeret Concert for mig her hjemme, men jeg maatte opgive den da jeg havde lovet 11½ at læse for Fru Hahn* , her var en henrykt Kreds, gamle Baron Abgedill* kyssede mig mange Gange. Om Aftenen i Theatret Götz von Berlichingen, den uendelige Scene-Forandring hvor Mellemteppet ideligt gik ned trættede. Stykket dygtigt, men dog ikke af den Virkning som Hakon Jarl og Øhlenschlægers* bedste nordiske Tragedier. Lüttichau* forvexlede sin Hat med min, hans var uendelig lille og gammel; den staaer i hans Værelse nu paa Theatret i nat. Fik fra Wiedemann* 10 Exp af »Fliedermütterchen«, samt Brev.
Brev fra Clara Heinke* : (BrevID 23887 Vi har desværre ingen tekstudgave af dette brev)
Brev til Wiedemann* : (BrevID 25122 Vi har desværre ingen tekstudgave af dette brev)
at læse for Fru Hahn* : FrS.s veninde, Hedewig Hann von Weyhern* , datter af den baron Gustav von Albedyll* , som ved samme lejlighed kyssede HCA mange gange.
Götz von Berlichingen: skuespil af J. W. von Goethe* .
Fik fra Wiedemann* 10 Exp af "Fliedermïutterchen": skuespillet "Hyldemoer" ville HCA meget gerne have ud i tysk oversættelse, men hans forlægger, Carl B. Lorck* , ville ikke udgive det. Oversat til tysk blev det dog – af Heinrich Zeise* i 1852 – og trykt i begrænset oplag som manuskript af en bogtrykker i Leipzig. HCA kunne herefter disponere over eksemplarer af den tyske oversættelse i sin "markedsføring" af skuespillet i Tyskland
.… samt Brev: (BrevID 25137 Vi har desværre ingen tekstudgave af dette brev)