09.01.1857

Fra: Hans Christian Andersen  Til: Friederike Serre

[udateret, København 9. januar 1857]

Liebe theure Frau Serre

Mehr als einen Monath bin ich krank gewesen, ein Cathar, noch stärker als in Maxen, mit Husten, Magenkrämpfen und Rückschmerzen, noch bin ich gar nicht wohl, aber doch weit besser. Acht Tage vor Weynachten wollte ich nach Basnæs, wie Sie wissen, mein Artz meint, wenn ich sehr gut eingepackt in Manteln und [overstreget: mit Warmes für die Füsse] ging es, ich fuhr auf der Eisenbahn nach Slagelse und von da, noch vier Meilen in einer bequemen zugeschlossenen Kutsche mit vier Pferden [overstreget: des ohngeachtet] weiter nach dem Herrenhoff am Großen Belte, aber die ganze Zeit, beinahe zwei Wochen, bin ich da immer in die Stube geblieben, nahm nicht wie gewohnlich frohlichen Theil [overstreget: mit] am Weinachts Baum, Theater, Bälle etc. – und vorgestern kam ich wieder als eingeschnürte Mumie wieder zurück!

Der Graf Moltke* war bei uns, auf Basnæs, Weihnachten, er war sehr heiter und liebens­würdig, er scheint mir so gütig, es ist als ob die Liebe seines Vaters* für mich auf ihm übergegangen war. Die Frau von Scavenius* ist eine edle hübsche junge Witwe, da sind nette Kinder* * und zwei sehr ge­bildede Gouvernanten eine deutsche und eine Englanderinn* . Zur Weinachtsgeschenk bekam ich eine hübsch gestickte Sopha-Kissen von Frau Scavenius* selbst gemacht. Da ich nach Kopenhagen kam fand ich meinen ganzen Tisch voll von liebevollen Briefen und Neujahrs Geschenken, Schrif­ten von dänischen Schriftstellern und auch aus Deutschland von Deutschen, die liebe gute Frau von Z* – hat mich auch liebenswürdig bedacht mit ihrem neuesten Buch, ich fandt Geschenke von Da­men, ohne Nahmen am meisten, selbst aus den danischen Provinzen; ich war beinahe gerührt; die Menschen sind doch gar zu gut.

Clara Schumann* ist längere Zeit bei uns gewesen, sie wohnte bei der reichen musikalischen Frau  * , ich war da mehr mahls mit ihr zusammen, wir kennen uns seit 11 Jahren, sie war tief in Trauer und Thränen über ihren Verlust, sie sprach mit mir so innig über den Verstorbenen; Gade* nahm sich sehr der Schuman* Sache an, aber ich bin im vollen Herzen fast überzeugt daß was Sie, theure Freundinn schreibten, daß die Zeitungen, von den beyden sagen, eine Verlobung ist unwahr, nie kam so was in die Gedanken beyder, es ist nur böses Plaudern,. ich weiß es ganz genau! Die Schuman* vergißt nicht so schnell ihren theuren Gatten* und auch Niels Gade* , lebt noch in Erinnerung seiner Sophie* . – Den letzten Mittag bei den Tuteins* * mit der Schumann* war sie meine Tischdame, sie [overstreget: fragte] sprach mit mir viel uber Maxen, uber Sie und den herlichen Hrn Major. Auch M* und M* und die Hunde selbst kamen mit in unser freudiges Gespreche. Sie sprach schön und wahr ueber Sie und ihren edlen Gemahl* , wir rückten einander näher beinahe durch die gemeinsamen Freunde in ihr liebes Vaterland. – Wie gehts mit dem Vogel in Birnbaum? Auch Hartmann* hat kein Wort noch von “Klein Karin"; bei Gelegenheit fragen Sie doch Dr Pabst* , ich lege einen Gruß dabei! – [overstreget: Sagen Sie] einige Zeilen für Grahls* * Album schicke ich bald, ich freue mich daran og [sic] danke Hrn Kapelmeister R* daß er sich meiner gedacht habe. Den lieben guten S. Dahl* grüßen Sie herzlich und innig, doch erst mein Neujahrs Gruß: Gesundheit und ein gutes Humeur für Sie und den vortrefflichen Hrn Gemahl! –

Wie gehts der Frau von Berg* , dem kleinen Hermann* , und allen lieben.

Eine illustrirte deutsche Ausgaben meiner Historien kommt als Weinachts Gruß etwas spät, aber ich konnte nicht früher! Grüßen Sie die reichbegabte geistreiche Frau von Goethe* , sagen Sie, daß Sie in meinen neuen Roman sehen wird wie ich liebe und werthe ihren Schwiegervater* , den ich leider nie sehen sollte. Mitte Mai kommt der Roman heraus, dansk, dänisch

[ingen afslutning, ingen underskrift]

 

[udateret, København 9. januar 1857]

Mere end en måned har jeg nu været syg, en katar, endnu stærkere end i Maxen, med hoste, mavekramper og rygsmerte, endnu er jeg ikke helt vel, men dog langt bedre. Otte dage før jul ville jeg til Basnæs, som De ved, min læge mente, at hvis jeg var meget godt indpakket i frakker (overstreget: med varmt om fødderne) gik det, jeg tog på jernbanen til Slagelse og derfra, endnu fire mil i en bekvem lukket drosche med fire heste videre til herregården ved Storebælt, men hele tiden, næsten to uger, blev jeg der i stuen, tog ikke del i den sædvanligvis glade del ved juletræet, teatret, baller osv. og i forgårs kom jeg retur som indpakket mumie!

Grev Moltke* var hos os på Basnæs i julen, han var meget munter og elskværdig, han synes mig så god, det er som om hans faders* hengivenhed for mig er overdraget til ham. Fru von Scavenius* er en ædel, smuk ung enke, der er søde børn* * og to meget dannede guvernanter, en tysk og en engelsk* . Som julegave fik jeg en smukt syet sofapude, som fru Scavenius* selv har lavet. Da jeg kom til København fandt jeg hele mit bord fuld af elskværdige breve og nytårsgaver, skrifter af danske forfattere og fra Tyskland – fra tyskere – den kære gode Fru von Z* har også betænkt mig elskværdigt med sin nyeste bog, jeg fandt gaver fra damer, for det meste uden navn, selv fra de danske provinser, jeg var ganske rørt, menneskene er dog for gode.

Clara Schumann* har været hos os i et længere stykke tid, hun boede hos den rige musikalske fru Tutein* , jeg var flere gange sammen med hende der, vi har kendt hinanden i 11 år, hun var i dyb sorg og tårer over sit tab, hun talte så inderligt med mig om den døde, Gade*  tog sig meget af Schumann* sagen, men jeg er fuldstændig overbevist om, at hvad De, dyrebare veninde skrev, at aviserne skrev om dem begge, det er ikke rigtigt med en forlovelse, det var ikke i deres tanker, det er kun ond sladder, jeg ved det! Fru Schumann* glemmer ikke så nemt sin dyrebare ægtefælle* og Niels Gade* lever endnu i erindringen om sin Sophie* . – Ved den sidste middag hos Tuteins* * med Fru Schumann* var hun min borddame, hun talte meget om Maxen, om Dem og om den herlige hr. major. Også M* og M* og selv hundene blev nævnt i vore muntre samtaler. Hun talte smukt og sandt om Dem og hendes ædle gemal* , vi rykkede næsten hinanden nærmere ved den fælles glæde over hendes elskede fædreland. – Hvorledes går det med Fuglen i pæretræet? Heller ikke Hartmann* har hørt et ord om "Liden Kirsten", ved lejlighed må De spørge Dr. Pabst* , jeg vedlægger en hilsen, jeg sender snart nogle linier til Grahls* * album, jeg glæder mig dertil og takker kapelmester R* , at han havde mig i tanken. Hils den kære gode S. Dahl* hjerteligt fra mig, men først min nytårshilsen: Sundhed og et godt humør til Dem og den fortræffelige gemal!

Hvorledes går det Fru von Berge* , den lille Hermann* og alle kære.

En illustreret tysk udgave af mine historier kommer noget sent som julehilsen, men den kunne ikke komme tidligere! Hils den rigtbegavede, åndrige fru von Goethe* , sig hende, at De vil se hende i min nye roman, hvorledes jeg elsker og ærer hendes svigerfader* , som jeg desværre aldrig mødte. Midt i maj udkommer romanen på dansk.

[ingen afslutning, ingen underskrift]

 

BrevID 8378: HCA-brev af 9/1 1857, (Collin XVII, 32/576, billedid 5464-67).

Datering: HCA afsendte brevet 9/1 1857, jf. Almanak s. 251.

Graf Moltke* : AGM-H* til Glorup, ofte nævnt i brevvekslingen. Hans kone* tålte ikke den danske vinter, hvorfor han alene tilbragte julen 1856 som gæst hos kusinen, Henriette Scavenius* på Basnæs. Hans far var Gebhard Moltke-Huitfeldt* (1764-1851)

nette Kinder* * : datteren Lucie Scavenius* (1844-1920) og sønnen Otto Scavenius* (1849-1913). Faderen hed Jacob Brønnum Scavenius* (1811-50), besidder af Basnæs, hofjægermester.

zwei sehr gebildete Gouvernanten: der kan være tvivl om, hvem den tyske guvernante var, men den engelske guvernantes navn var Agnes Dunlop*  (1830-1908), som i øvrigt ikke var født i England. Hendes forældre havde en plantage på St. Croix i Dansk Vestindien.

Frau von Z* : Karoline von Zöllner* . Hendes nyeste bog kan være romanen "Frauenliebe und Künstlerberuf" (Hamburg 1856).

Clara Schumann* ist längere Zeit bei uns gewesen: pianistindenClara Schumann* (1819-96) gav for 1. gang koncert i Kbh. i nov. 1856, i hvilken anledning HCA var inviteret sammen med hende til en middag hos fru Josepha (Pepina) Tutein, f. Siboni* (1806-66), datter af hans gamle velgører, syngemester Giuseppe Siboni* (1780-1839) og gift med den rige grosserer Ferdinand T.* (1788-1880).

tief in Trauer: hendes ægtemand, komponisten Robert Schumann* (1810-56) var død 29/7 1856.

in Erinnerung seiner Sophie: Niels W. Gades* 1. kone, Sophie Gade, f. Hartmann* (1831-55), datter af komponisten J. P. E. Hartmann* .

auch M* und M* und die Hunde: slægtningen Minna Richardi* og selskabsdamen Margaret Thomas* , jf. BrevID 17517. – HCA.s gode ven, J.P.E. Hartmann* (1805-1900) havde komponeret musikken til HCA.s opera Liden Kirsten, og den skulle selvfølgelig genanvendes ved den påtænkte opførelse i Weimar.

eine illustrirte Ausgabe meiner Historien: Gesammelte Historien von H. C. Andersen. Mit 75 Illustr. Nach Originalzeichnungen von V. Pedersen* , in Holz geschnitten von Ed. Kretzschmar* , Leipzig 1857. https://andersen.sdu.dk/forskning/bib/bibpost.html?BibID=20568

Frau von Göthe* … ich liebe und werthe ihren Schwiegervater* : jf. kapitlet Goethes* "Faust" og Esther, i At være eller ikke være (R & R. bd.V s. 137 ff.)

Mitte Mai kommt der Roman aus : At være eller ikke være udkom 20/5 1857 på Reitzels* forlag.

Da: http://andersen.sdu.dk/forskning/bib/bibpost.html?BibID=763

Ty: http://andersen.sdu.dk/forskning/bib/bibpost.html?BibID=20558

Anmeldelse:  http://andersen.sdu.dk/forskning/bib/bibpost.html?BibID=13593

 

Supplerende oplysninger

Genre/type: Brev.
HCA brevbase BrevID: 8378. Øvrige tilknyttede BrevID'er i HCA brevbasen: 17517