The Will-o'-the-Wisps Are in Town
Work no.: 162- French: "Les feux follets sont dans la ville", a dit la femme du marais
- Italian (Manghi & Rinaldi): "Ci sono i folletti in città", diceva la Vecchia della palude
- Spanish: "Los fuegos fatuos están en el pueblo" dijo la cervecera del pantano
- Danish (H.C. Andersen): Lygtemændene ere i Byen, sagde Mosekonen
- Dutch: De dwaallichtjes zijn in de stad, zei het moerasvrouwtje
- Norwegian: Lyktemennene er i byen, sa myrkonen
- Swedish: Lyktgubbarna är i stan, sade kärrfrun
- English (Jean Hersholt): The Will-o'-the-Wisps Are in Town
- Interlingua: No translation
- Polish: Bledne Ognie Sa W Miescie
- German (Mörch-Fasting): No translation in the selected source. But:
German / Perlet: Die Irrlichter sind in der Stadt, sagte die Moorfrau - Esperanto: No translation
- Icelandic: No translation
- Portuguese: Os fogos-fatuos na cidade
- German (Perlet): Die Irrlichter sind in der Stadt, sagte die Moorfrau
- Russian: BlusjdajusjTJie ogonki v gorode