Du har søgt på: +Hersholt +Collection +Library +of +Congress

Gå til første fund  Tilbage til søgeresultaterne

Dato: 22. oktober 1871
Fra: H.C. Andersen   Til: Horace E. Scudder
Sprog: dansk, engelsk.

Kjøbenhavn den 22 October 1871

Kjære, fortræffelige Ven!

De vil for ganske nyligt have modtaget Brev fra mig og deri Manuskriptet til et nyt Eventyr Den store Søslange; Jeg havde ikke tænkt paa at skrive saasnart igjen, naar ikke et Tilfælde i Dag var Skyld deri, og jeg skriver meest for min egen Skyld, da jeg ikke. paa nogen Maade vil komme i falsk Lys hos Dem, eller at der kastes Skygge ind i vort Venskab.

Imorges havde jeg Besøg af een mig ubekjendt Herre Professor Carøe, Lærer ved een af Kjøbenhavns første Skoler. Han meddeelte mig at han, efter at have læst i Dagbladet en Anmeldelse af Mit Livs Historie i den amerikanske Udgave af mine Skrifter og seet flere Misforstaaelser i Oversættelsen udpeget, havde skrevet til de Herrer Forlæggere i New York, at dersom en ny Udgave udkom af denne Bog, vilde han, dersom et Exemplar sendtes ham, gjøre alle de nødvendige Rettelser. Han havde paa egen Haand gjordt dette af varm Interresse for Sagen.

Dette vil jeg gjerne troe, men jeg ønskede at han havde henvendt sig til mig først og hørt hvad jeg havde at sige; det synes mig næsten tilfældigt at han nu lader mig det vide. Han fortalte at han i disse Dage, ved en Samtale med min danske Boghandler Reitzel havde fortalt denne om sin Skrivelse i denne Sag. Reitzel spurgte da om jeg vidste noget derom og han havde svaret "Nei!" - om han da kjendte Andersen og han svarede at vi for omtrent 28 Aar siden havde kjendtes. Jeg erindrer det ikke! - Jeg sagde ham nu at jeg havde skrevet Dem til, at vi stode i smukt Venskabs Forhold til hinanden og at De altid havde viist mig og mine Arbeider varm Dee1tagelse, at jeg havde talt til Dem om den danske Anmældelse og om, i en ny Udgave, at faae Misforstaaelserne rettede, men at jeg ikke fandt disse saa betydelige, som i mange andre enge1ske Oversættelser af mine Skrifter, jeg anførte for ham i disse et Par andre slaaende Exempler, som han indrømmede vare langt betydeligere end de Dagbladet havde anket over hos Dem. Alt dette skriver jeg Dem strax til, faae Timer efter min Samtale med Hr. Carøe, at De kan vide hvor uvidende jeg, indtil i Dag, har været om det Hele. Jeg er imidlertid forvisset om at Hr Carøe er en særdeles brav Mand, der har handlet i bedste Hensigt, men burde have henvendt sig til mig og jeg vilde da med Glæde have taget mod hans Tilbud at gjøre Rettelserne, naar jeg først havde Brev fra Dem herom. Een af mine dygtige Venner, som jeg i dette Øieblik talte med om denne Sag, sagde meget rigtigt, at da han læste Dagbladet, tænkte han derved, "det maa være en god Oversættelse, efterdi de Anker der sættes mod den ikke ere værre!" - Jeg skriver alt dette for at vi ikke misforstaae hinanden og at De kan sige vore Forlæggere hvem jeg paa det hjerteligste sender Hilsen, at jeg har skrevet til Dem i denne Sag og at jeg har været aldeles uvidende til nu, om at der er sendte til Disse Skrivelse i denne Henseende.

Iaftes modtog jeg fra Hamburg Adresse-Brev om at en ny Samling af Skrifterne vare, per Dampskib, sendt mig, Da det i Dag er Søndag har jeg ikke kunnet inklarere disse.

Foreløbig min Tak!

Deres hjerteligt hengivne

H. C. ANDERSEN

Tekst fra: Solveig Brunholm